A voice for the Tzibbur by the Tzibbur- overcoming challenges. We take no responsibility for comments posted you are solely responsible for any comments you make and their accuracy. We take no responsibility and assume no liability for any comments posted by you or any third-party.
Ask an average boy of age 10 of your childs school to translate Adon olam or asher yatzar and then tell me again that they teach pirush hamilos. Stop fooling yourself
Yiddish is a part of our history and something that if forgotten will be a major loss. People underestimate the ability of their children and instead of teaching them valuable knowledge, park them in front of computers and iPhones to keep them busy and out of the way which ultimately dulls their brains. So of course we can’t teach them Yiddish or anything else that might take a drop of effort.
Thank you the most beautiful nostalgia, I ever saw on your site. Yiddish was once the international language of bnei veyozei aschkenaz. It still very hard for sme of us to listen to a shiur or shmooze in English & still get the full feel from it.
I speak, read and write yiddish, and I can tell you that there is more apikorsus available in yiddish than in yeshivish english. There ia nothing frum about yiddish.
If an American english speaking listener cant get the shiur down pat given in english, most likly its tge fault of the one giving the shiur. Maybe the one giving tge shiur should take a course in how to actually articlate when giving a shiur rather then mixing in 3-4 different languages , and assuming everyone will get the "jist"
RAV Gifter once when asked to speak:If I speak in Yiddish 50% of you wouldn't know what I am saying. And if I were to speak in English 3/4 wouldn't understand what I am saying
It is a very great loss that Yiddish is a lost language for most of the Litvishe world. I am Litvish and my parents spoke Yiddish to me when I was growing up. However, my children, who grew up in the old Lakewood, hardly know Yiddish, even though I tried speaking Yiddish to then as young children. However, we must work with the reality that we are currently experiencing. The children who don't know Yiddish and are learning Chumash with Yiddish teitch are losing out on learning Torah. And that is a much greater loss than the loss of Yiddish. Wishing it was otherwise does not make it so. Obviously, Torah is more important than nostalgia.
Although unfortunately there aren't thay many around anymore, years ago you would find that those who actually came from Europe after the churban, spoke better and less accented English than their american born children. Sad.
It's very sad that the new Litvishe Oilam doesn't know Yiddish.
ReplyDeleteIts even worse they don't know ''ivrah'' or plain hebrew.
Deletepolyglot neo yeshivish would be better terminology
DeleteOf all the things we lost due to ירידת הדורות, Yiddish is low on the list
DeleteThey dont know pirush hamilos and u want them learning yiddish? For what for whom? To satisfy the big shakers of the school?
ReplyDeletewho doesn't know pirush hamilos? maybe your kids go to the wrong school.
DeleteAsk an average boy of age 10 of your childs school to translate Adon olam or asher yatzar and then tell me again that they teach pirush hamilos.
DeleteStop fooling yourself
Perush haMILIM
DeleteYiddish is a part of our history and something that if forgotten will be a major loss. People underestimate the ability of their children and instead of teaching them valuable knowledge, park them in front of computers and iPhones to keep them busy and out of the way which ultimately dulls their brains. So of course we can’t teach them Yiddish or anything else that might take a drop of effort.
ReplyDeleteAramaic is more in our history then yiddish(which is a made up language). Why arent we speaking aramaic?
DeleteLearning Ugarit or Akkadian would be more useful. I don't even know Yiddish but "yiddishe kinder" is not the correct translation of "bnei yisrael".
DeleteWhat Are you talking about??That is indeed the exact translation. Look at any English translation. It's translated as "the children of Israel".
DeleteMost of the children don’t know how to speak English properly either. Really sad!!
ReplyDeleteThank you the most beautiful nostalgia, I ever saw on your site.
ReplyDeleteYiddish was once the international language of bnei veyozei aschkenaz. It still very hard for sme of us to listen to a shiur or shmooze in English & still get the full feel from it.
++1
DeleteI speak, read and write yiddish, and I can tell you that there is more apikorsus available in yiddish than in yeshivish english. There ia nothing frum about yiddish.
ReplyDeleteCare to explain "more apikurses available in yiddish?"
DeleteLots of books and publications
DeleteThe bigger the importance the bigger the chance for it to be tarnished
DeleteThe bigger the importance the bigger the chance they tarnish it
DeleteBeautiful!
ReplyDeleteThank you for sharing.
If an American english speaking listener cant get the shiur down pat given in english, most likly its tge fault of the one giving the shiur.
ReplyDeleteMaybe the one giving tge shiur should take a course in how to actually articlate when giving a shiur rather then mixing in 3-4 different languages , and assuming everyone will get the "jist"
Thank you for posting this every year. It is really beautiful.
ReplyDeleteI believe this is R' Osher Schloss with his class in Yesodei Hatorah, noot so far back. He is a beautiful Chazan too.
ReplyDeleteYesodei hatorah in London? What about a Lakewood melamed?
ReplyDeleteRAV Gifter once when asked to speak:If I speak in Yiddish 50% of you wouldn't know what I am saying. And if I were to speak in English 3/4 wouldn't understand what I am saying
ReplyDeletehttps://www.commentary.org/articles/meir-soloveichik/yiddish-is-a-language-of-faith/
ReplyDeleteIn R’ Avigdor Miller’s will, he asked that the family only speak Yiddish in the house.
ReplyDeleteIt is a very great loss that Yiddish is a lost language for most of the Litvishe world. I am Litvish and my parents spoke Yiddish to me when I was growing up. However, my children, who grew up in the old Lakewood, hardly know Yiddish, even though I tried speaking Yiddish to then as young children. However, we must work with the reality that we are currently experiencing. The children who don't know Yiddish and are learning Chumash with Yiddish teitch are losing out on learning Torah. And that is a much greater loss than the loss of Yiddish. Wishing it was otherwise does not make it so. Obviously, Torah is more important than nostalgia.
ReplyDeleteAlmost everyone from Brooklyn sounds like they just got off the boat from Hungary when they speak English. Even their kids born in Lakewood
ReplyDeleteYour writing sounds like you just got off the boat.
DeleteAlthough unfortunately there aren't thay many around anymore, years ago you would find that those who actually came from Europe after the churban, spoke better and less accented English than their american born children. Sad.
DeleteTo stand or not to stand? https://img.onl/U3yyEU
ReplyDeleteFrom minhagim sefer by Rav Zelaznik
Why do all the Hungarians from Brooklyn speak with a lisp?
ReplyDeleteI think we should start tyching to Hungarian
ReplyDeleteMake a class in the afternoon in yiddish.
ReplyDeleteGain credits for it too. As if there occupied in the afternoon with much of anything else anyway.